BRESIL
Les Paoline éditent la Bible traduite directement des langues originales

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Pour Paulinas Editora du Brésil, avoir une Edition de la Bible traduite directement des textes originaux était un grand rêve, et ce rêve Aujourd’hui s’est fait réalité.

C’est la première Bible avec la traduction des langues originales: de l’hébraïque, de l’araméen et du grec. Avec un style courant, il s‘est aidé des plus récentes recherches bibliques pour être toujours plus fidèle aux textes originaux. Les introductions et les notes explicatives sont caractérisées par des commentaires et par des abondantes références intertextuelles.

Un valable support pour la réflexion théologique, la lecture spirituelle, la catéchèse et la célébration liturgique de la foi. Une contribution au service de l’Eglise, afin que “l’étude de la Sainte Ecriture” devienne “une porte ouverte à tous les croyants” (Evangelii Gaudium, 175).

Comme Filles de Saint Paul, nous savons que l’engagement pour dans la mission d’évangélisation continue dans le temps, afin que la Parole de Dieu rejoigne les mains et les cœurs des personnes et la rencontre vraie avec Jésus Maitre “Voie, Vérité et Vie” (Jn 14,6) se réalise dans la vie de tous.