BRASIL
Los Paulinas editan la Biblia traducida directamente de las lenguas originales

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Para Paulinas Editorial de Brasil, tener una edición de la Biblia traducida directamente de los textos originales fue un gran sueño, y este sueño se ha hecho realidad hoy.

Es la primera Biblia traducida de los idiomas originales: hebreo, arameo y griego. Con un estilo fluido, se sirve de las investigaciones bíblicas más recientes para ser cada vez más fiel a los textos originales. Las introducciones y notas explicativas se caracterizan por comentarios y abundantes referencias intertextuales.

Un válido apoyo para la reflexión teológica, la lectura espiritual, la catequesis y la celebración litúrgica de la fe. Una contribución al servicio de la Iglesia, para que «el estudio de la Sagrada Escritura» se convierta en «una puerta abierta a todos los creyentes» (Evangelii Gaudium, 175).

Como Hijas de San Pablo, sabemos que el compromiso con la misión de evangelización continúa en el tiempo, para que la Palabra de Dios llegue a las manos y al corazón de las personas y el verdadero encuentro con Jesús Maestro “Camino, Verdad y Vida” (Jn 14, 6) se realiza en la vida de todos.